匿名用戶
1.避免使用反問句、設(shè)問句。
例如: What’s the objective of the information? Is it to makepeople more confused and astray? I partly agree with theauthor’s contention that the enormous and otiose information sometimes render people lose their way and fail to consider question penetratingly and originally.
在作文的開頭就扔出兩個問題,然后接下來的陳述卻與問題基本毫無干系。作為讀者,首先要考慮那兩個問題的答案到底是什么,然后才能往下讀。這些在中文里可能會被評作“引人入勝”的好詞好句,在英語的論文寫作里面,可以說是最大的敗筆之一。如果你一定要問問題的話,那就改成陳述句式,例如:Whether this issue is right or wrong? 可以改成:It has been a controversial issue that.....
2.避免集中使用“Be”動詞。
避免集中使用"Be"動詞,包括is, are, has been, have been, etc.
3.引述的內(nèi)容不同,用不同的詞來指代
無論是寫什么類型的學術(shù)文章,我們都需要引述別人的觀點的觀點。在英語里有很多引述觀點的詞,如find,suggest, discover, support, show, indicate, cite, confirm等等,除了他們用于引述不同的內(nèi)容,意思區(qū)別,有很多詞還隱含作者本身的觀點,甚至有褒貶義,所以用的時候并不是完全通用的。
1) reporting research activities: (引述研究活動)
這類詞有discuss, look at, examine, study, investigate, consider (+noun phrase),一般后面加名次詞組,引述的內(nèi)容一般是別人做了一個什么樣的調(diào)查。
2)reporting findings: (引述研究的發(fā)現(xiàn))
這類詞有discover, find, suggest, indicate, show (+that…),后面一般加that引導的賓語從句,引述的內(nèi)容是別人做了研究以后得出的結(jié)論或者發(fā)現(xiàn)。
3)reporting arguments: (引述論點)
這類詞有suggest, indicate, argue, point out, claim, note (+that),右面一般也加that引導的賓語從句,引述的內(nèi)容是別人的論點。
4.不同的詞不可以進行互換
第二個問題就是reporting arguments的時候,并不是所有的詞都是可以互換的,很多詞在潛意識中就已經(jīng)隱含了作者本人的觀點。具體來看一下:
1) argue:中文里這個詞翻譯成“爭論”,感覺肯定不是中性的(想一下,面紅耳赤,像兩只公雞 )。但是argue在英文里恰恰就是個非常中性的詞,describing somebody’s reporting idea。所以引述別人的論點,比如“某某認為…”“某某的觀點是…”,不摻入任何作者的感情色彩。
2) claim和assert這兩個詞慎用!如果你說“某某claims/asserts…”往往表示了你的反對的觀點。claim比assert稍稍好些,claim表示你不認同某某的觀點;而assert在中文里就翻譯成“宣稱”,也就是說你不僅不認同某某人的觀點,還認為某某人簡直就是無稽之談,胡扯八道,毫無理由。如果你用了這兩個詞,你就要舉出強有力的反對理由去反駁這個某某人的觀點,否則…我覺得還是不要那么強烈的把人家否定了。
3) cite, refer, 和state。Cite和refer后面都要加引用的原文,也就是要用引號引起來的,而state則要paraphrase,也就是轉(zhuǎn)述,但不能用人家原來的語句
2023-05-16
2023-01-16
2022-11-01
2022-10-19
2022-04-19
2022-11-07